Iz Ureda visokog predstavnika oglasili su se povodom tvrdnje da "...OHR nije uradio najvažniju stvar: obezbijedio prevod Dejtonskog mirovnog sporazuma. Već 26 godina nema zvaničnog prevoda Dejtonskog mirovnog sporazuma, ustava itd. na jezike naroda BiH, a to je posao OHR-a".
- Sporazumom o utvrđivanju teksta aneksa Općeg okvirnog sporazuma za mir (GFAP) na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku potpisan u Parizu 14. decembra 1995. godine, predviđeno je da će svaka strana potpisnica GFAP-a dostaviti francuskoj vladi odgovarajuću jezičku verziju. Francuska vlada je dobila nacrt prijevoda na hrvatski od Republike Hrvatske i na srpski od tadašnje Savezne Republike Jugoslavije.
Međutim, iz Bosne i Hercegovine nije primljen nacrt prijevoda na bosanski jezik. Dok to ne bude završeno, engleska verzija teksta aneksa Općeg okvirnog sporazuma za mir ostaje i dalje jedina zvanična verzija – napisali su na zvaničnom Twitter profilu.