Dok su trajale najave za početak snimanja filma „Quo vadis, Aida“ („Kuda ideš, Aida“) rediteljice Jasmile Žbanić, u umjetničkim krugovima mogle su se čuti špekulacije da je Hasan Nuhanović nezadovoljan intepretacijom njegove knjige „Pod zastavom UN - međunarodna zajednica i zločin u Srebrenici“ i načinom na koji je trebala biti prenesena na veliko platno.
Puno emocija
Ovih je dana Nuhanović na svom Facebooku napisao detaljne razloge zbog kojih je odlučio javno ustati protiv Žbanićkinog tumačenja njegovog romana. Kažeda je čekao da se završi snimanje filma da bi iznio svoju stranu priče, a da ne šteti filmu.
U emotivnom obraćanju Nuhanović opisuje početak i kraj saradnje s Žbanić i firmom “Deblokada”, govori o svojoj ulozi u snimanju filma, te i o stravičnoj sudbini svoje porodice čiji je jedini preživjeli član.
Jučer nam kaže da nema više ništa novo reći na ovu temu. Sve ima na njegovom Facebook profilu, ističe.
- Jasmila tu kreira scene u kojima su do detalja prikazani smrt mojih roditelja i brata. Pa, cijela je poenta u tome da mi, preživjeli, ne znamo šta se tačno dogodilo, kako su naši najmiliji ubijeni i kako ćeš ti Jasmila da prikažeš poslednje momente mojega oca, majke i brata? Kako ti možeš znati da li su oni umrli plačući ili bez riječi, bez glasa? A u Jasmilinim scenama moji otac i brat plaču, zovu jedan drugog...noćna mora od koje sam pokušavao pobjeći svih ovih godina. Ne možeš Jasmila ulaziti u to. Ostavi to nedorečeno u scenariju, i to je jedini način da ga napraviš. Mogao bih sada do unedogled navoditi detalje iz scena koje nikada ne bih odobrio, a u kojima Jasmila ulazi u najintimnije detalje smrti moje porodice za koje se nikada, ali nikada neće moći znati. Kako su umrli samo dragi Bog zna, i znaju četnici – napisao je Nuhanović, između ostalog.
Njihova saradnja počela je još 2012. godine, a upravo zbog neslaganja oko scenarija, prekinuta je 2017.
Promjena likova
Nuhanović ističe da je nakon svega tražio da se film bazira na priči nekoga drugog, a ne njegove porodice.
No, saznao je kasnije da se film umjesto lika Hasana prevodioca bazira na Aidi, nastavnici engleskog jezika, koja se, kao i Hasan i njegova porodica, sa dva odrasla sina i mužem nalazila u bazi UN-a u Srebrenici.
Prava na ljudskom nivou
- Ovom intervencijom da prebace ulogu prevodioca sa sina na majku, Jasmila i Damir se nisu dovoljno udaljili od priče moje porodice. A možda ja tu griješim - možda se zaista jesu udaljili od priče moje porodice... Ako se ispostavi da jesu, ja povlačim sve ove tvrdnje o povredi mojih prava kao jedinog preživjelog porodice Nuhanović – ističe Hasan Nuhanović.
Dodaje još i da mu, unatoč svemu, ne pada na pamet ni tužakanje niti bilo kakav sud.